Buffles dans le poljé de Ban Vieng

Dernière semaine sur le poljé de Bang Vieng… et il reste tant à faire !

Last week in the Ban Vieng polje… and still so much to do !

As usual, the exploration rate increased at the end of the expedition…
After strenuous carriage sessions for the cave divers, the end-sumps of Houay Sai sink hole and Tham Kagnung are still going and really wide… To be continued… And in a spring located north of the polje, a 300 m sump is also to be continued…
New dry passages were explored and surveyed in Houay Sai sink hole, in Tham Kagnung (3 km !) and in the Simali caves (3 km in gigantic galeries!)… There is so much to be done in the polje…
Pretty good, isn’t it ? Especially since between karst peaks and rice fields, the polje is a place of breathtaking beauty…
Of course, we will be back in 2017 !

Dernière semaine sur le poljé de Bang Vieng… et il reste tant à faire !

Comme d’usage, les explorations se sont accélérées en fin d’expédition…
Après des portages éreintants pour les plongeurs spéléos, le siphon terminal de Tham Kagnung et celui de Houay Saî perte sont arrêtés sur… rien et grand ! à poursuivre, tandis qu’une résurgence au nord du poljé a livré un siphon de 300 m, lui aussi à poursuivre…
Nouvelles galeries exondées explorées et topographiées dans Houay Saï perte, à Tham Kagnung (3 km !), dans les grottes Simali (3 km dans des galeries géantes !)… Il nous reste tant à faire sur le poljé…
Plutôt bien, n’est-ce pas ? D’autant plus qu’entre pitons karstiques et rizières, le poljé est un endroit fantastiquement beau…
Bien sûr, nous reviendrons en 2017 !

 

Perles des cavernes Entrée géante de Tham Simali

Crédits photo : Bernard Lips, Marcel Guénot, Julien Fouquet

Giant cave

Vallée de la Xé Bang Faï – Au pays des grottes géantes

The Xe Bang Faï team - L'équipe Xe Bang Faï

The Xe Bang Fai team – L’équipe Xé Bang Faï

The Xe Bang Fai team is back. Three large caves have been explored upstream of the sink of Tham Xe Bang Fai the mighty underground river, during a whole week of camping in spartan conditions. Tham Nguen 1 and 2 (Silver caves) have been connected to the Grotte des Nuages, adding 1.5 km to the Xe Bang Fai cave length (over 16 km now). Only a short sump separates these caves from T. Nguen Mai, the New Silver cave, another recent discovery, 2.2 km long. Further upstream, the survey of T. Pha Pong, a tunnel-cave already visited during the K07 and K08 expeditions, has been completed.
The second week, the team has benefited from a better comfort in Ban Dou, on the Nam Ngo valley. No giant caves on this side, but still kilometer-long caves, such as T. Pha Houm or T. Nam Ork.

Altogether, the team brings back over eight kilometers of cave surveys and has collected hundreds of biological samples, with months of work ahead.

L’équipe Xé Bang Faï est de retour. Une semaine de bivouac, dans des conditions spartiates, en amont de la perte de la rivière souterraine géante de Tham Xé Bang Faï a permis l’exploration de trois grandes cavités. Tham Nguen 1 et 2 (grottes de l’Argent) ont été connectées à la Grotte des Nuages, rajoutant 1.5 km au réseau de la Xé Bang Faï souterraine (plus de 16 km maintenant). Seul un court siphon sépare ces grottes de T. Nguen Maï, la nouvelle grotte de l’Argent, une autre récente découverte longue de 2.2 km. Plus en amont, l’exploration de T. Pha Pong, une grotte-tunnel déjà vue lors des expéditions K07 et K08, a été terminée.
Pendant la deuxième semaine, l’équipe à bénéficié d’un meilleur confort relatif à Ban Dou, sur la vallée de la Nam Ngo. Pas de grottes géantes de ce coté, mais des cavités kilométriques, telles que T. Pha Houm ou T. Nam Ork.
Au total, l’équipe ramène plus de huit kilomètres de topographies et a collecté des centaines d’échantillons biologiques, avec des mois de travail à venir.


Faucheux en abondance - A bunch of harvestmen

Faucheux en abondance – A bunch of harvestmen

 

Poissons cavernicoles aveugles - Eyeless cave fishes (Bangana musei)

Poissons cavernicoles aveugles – Eyeless cave fishes (Bangana musei)

 

 

Boulet de grès dans le lit de la rivière - Sandstone boulder in the river bed

Boulets de grès charriés par la rivière – Sandstone boulders transported by the river

Photos J-M Ostermann
Laos-K15

Premiers moments dans le poljé de Ban Vieng

L’équipe s’est installée au village de Ban Nat au nord du polje. La plongée du gros siphon de Tham Kagnung est terminée sur un dangereux chaos de troncs immergés, tandis qu’une nouvelle galerie a été découverte à l’issue d’une escalade engagée à mi-chemin du fond. Arrêt sur de très vastes conduits… à suivre ! L’exploration de T. Simali, magnifique grotte avec des galeries de plus de 50 m est terminée, mais trois autres grottes restent à voir sur ce secteur de la montagne. Une nouvelle galerie a aussi été explorée dans Houay Saï perte où nous devons faire une belle escalade et plonger le siphon terminal … Une autre première est en cours à T. Dat Cha, et plus de 5 nouvelles cavités ont été découvertes …Il y a tant à faire !

First moments in the Ban Vieng polje
The team has settled donw in the polje at Ban Nat village. The dive of the Tham Kagnung sump is already finished on a dangerous collapse of trunks, while a new passage has been found after an engaged climb half-way to the cave end, giving access to huge galleries, still running… The T. Simali exploration has been terminated in 50 m wide galeries decorated by a forest of stalagtites and stalagmites – a very nice place. Three caves are still to be seen in the vicinity of Simali. A new passage has been surveyed in Houay Saï sink, a cave where we will also dive the terminal sump and climb a steep passage at the far end of the cave… Another exploration is running in Dat Cha cave and over 5 new caves have been found. So many things to do !

_DSC7708

À la sortie du village de Ban Nat

 

Crédits photos : Denis Langlois & Serge Caillault

Les Flibustier de K16

Houay Saï Story

A whole week of exploration almost everywhere in various parts of the mighty Nam Dôn cave network. All our targets have been adressed : Four exhausting days of prospection in the tsingys, six days of underground exploration in new passages resulting in 2.5 km of new survey, two days of carefull leveling to get better altitudes, a climbing session to an upper entrance, four encounters with deadly poisonous snakes, two rock blasting operations in the far-east passages, and twenty-five dives including four in the farthest upstream sumps… A really busy week with a true feeling of success…
Connections between caves separated by small dolines have been found and the Nam Dôn cave network develops now 45 km.
The team is leaving today to the Ban Vieng polje. By the end of the week, the other team, now busy in the upper Xe Bang Fai valley, will enter the game.

Une grosse semaine d’explorations tout azimuts dans le réseau de la Nan Dôn : tous les objectifs prévus ont été réalisés.
Quatre prospections éreintantes sur les tsingys du massif, six sorties d’explorations spéléos sur des nouveaux réseaux pour 2km 500 de topographies, deux sorties de nivellement des altitudes, une escalade en artif vers une entrée supérieure, quatre rencontres avec des vipères à cornes…, deux désobstructions dans les amonts et vingt-cinq plongées sur sept siphons différents dont quatre dans les extrêmes amonts : des explorations rondement menées et une vraie sensation de réussite.
Le réseau de la Nan Dôn atteint maintenant 45 km et des cavités auparavant isolées ont été jonctionnées à la plus grande d’entre elles (Tham (grotte) Houay Saï – Tham Khoun Dôn).
Départ de l’équipe aujourd’hui même vers le poljé de Ban Vieng qui sera rejointe par l’équipe Xé Bang Faï en fin de semaine.

Vipère à Corne - Explo Laos

Vipère à cornes – Explo Laos

Prospection dans les tsingis

Prospection dans les tsingis

Plongée dans la résurgence de la Nam Don

Plongée dans la résurgence de la Nam Don

Crédits photos : Denis Langlois, Etienne Fabre, Isabelle Perpoli & Julien Fouquet